Mihai Eminescu este cel mai mare poet național.
Totodată, spunea traducătorul și psihanalistul Adrian Săhlean, este cel mai „necunoscut poet național”. De ce? A explicat într-un interviu pentru DC News.
Săhălean spunea că românilor le vine greu să creadă că Eminescu ar putea fi necunoscut. O explicație este traducerea. Astfel, traducătorul a explicat că Eminescu nu poate dăinui decât prin traducere.
„Dacă nu a făcut niciun fel de impresie în ultima sută de ani, nu este vina lui Eminescu, ci vina traducerilor care nu îl reprezintă pe Eminescu așa cum îl cunoaștem noi. Nouă ne place, îl avem în cântece, sunt mii de lucrări care îi sunt dedicate lui Eminescu. Însă un vorbitor nativ nu poate să își dea seama de valoarea lui (n.r. - Eminescu) decât în funcție de ce aude în limba lui”.
„Vorbitorul nativ aude o interpretare uneori jenantă și ridicolă, nu se mai duce să îl caute a doua oară”, a mai precizat Adrian Săhlean.
Acesta a demitizat la DC News faptul că Eminescu este intraductibil. Deși a recunoscut că nu se poate traduce tot din Eminescu, Săhlean spunea că operele oferite în străinătate nu se ridică la un nivel poetic.
Urmăriți întreaga explicație oferită de traducătorul Adrian George Săhlean:
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News
de Roxana Neagu
de Roxana Neagu