Antrenorul lui Liverpool s-a enervat la conferința de presă din cauza unei traduceri greșite.
Jurgen Klopp s-a enervat pe un translator, după ce a interpretat greșit răspunsul lui Jordan Henderson, în timpul unei conferințe de presă, înaintea meciului de Champions League cu RB Salzburg, conform Daily Mail.
Antrenorul lui Liverpool nu a fost mulțumit când translatorul de lângă el a sugerat că Henderson a spus că vor „juca ușor" în ultimul meci al Grupei de Champions League.
De fapt, căpitanul Henderson, care a fost întrebat despre ultimul meci decisiv din competiție, a spus „asta nu înseamnă că va fi ușor".
După ce Jordan Henderson a terminat de vorbit, translatorul a reluat cuvintele sale în germană, însă nu a apucat să termine, fiindcă a fost întrerupt de Klopp.
„Este de ***** când lângă translator stă un antrenor care vorbește germană", a spus furios Klopp, în limba sa natală.
„Întrebarea a fost dacă titlul de Champions League de anul trecut ne ajută pentru că mereu ne-am descurcat în astfel de situații. El nu spune că o să jucăm ușor în meci. Suntem conștienți de această provocare. El vorbește despre lucrurile astea normale", a adăugat Klopp.
„Ar trebuie să asculți. Dacă nu ești în stare, o pot face eu. Nu este atât de greu", a mai spus antrenorul lui Liverpool.
„Sunt în starea de competiție deja, pot să vă spun asta", a încheiat Klopp, trecând înapoi la engleză.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News
de Val Vâlcu