Matineu literar vienez cu Cătălin Dorian Florescu

În 13 noiembrie, de la ora 11.00, Institutul Cultural Român de la Viena găzduieşte un matineu literar cu scriitorul Cătălin Dorian Florescu. Cu această ocazie, autorul va prezenta cel mai recent volum al său în limba germană: Der Mann, der das Glück bringt (Editura C.H.Beck, 2016) şi va lectura fragmente din acesta, dar şi din romanul Zaira (Editura C.H.Beck, 2008).

Prezenţa lui Cătălin Dorian Florescu la Viena este prilejuită de participarea la târgul internaţional de carte Buch Wien, aflat în desfăşurare în perioada 9-13 noiembrie.

Citește și: EXCLUSIV Un weekend bogat în premiere teatrale

În Der Mann, der das Glück bringt, Ray și Elena s-au cunoscut într-o noapte dramatică la New York. Ea este fiica unui pescar din Delta Dunării, iar el un artist aflat încă în căutarea afirmării. Ea trebuie să ducă cenușa mamei ei în America, el vrea să ducă la bun sfârşit, ceea ce a sperat bunicul său să realizeze. Căile misterioase ale vieții îi aduc împreună în momentul în care, povestind, decid să aibă încredere unul în celălalt. Poveştile lor de familie introduc cititorul în lumea New York-ului de acum o sută de ani și în universul magic al Deltei Dunării.

Cătălin Dorian Florescu (n.1967, Timişoara) a părăsit România în 1982 şi s‑a stabilit la Zürich, unde a studiat psihologia. A lucrat şase ani ca psihoterapeut în domeniul reabilitării persoanelor toxicodependente. A publicat romanele Wunderzeit (2001, distins cu premiile Cartea de Limbă Germană a anului din partea Fundaţiei Elveţiene Schiller, Un an plătit de viaţă din partea oraşului Zürich şi Chamisso din partea Academiei din Bayern pe anul 2002; traducerea românească, Vremea minunilor, a apărut la Polirom, 2005, 2013), Der kurze Weg nach Hause (2002, Premiul Anna Seghers pe 2003; traducerea românească: Drumul scurt spre casă, Polirom, 2006), Zaira (2008; Polirom, 2010, 2012) şi Jacob beschließt zu lieben (2011, Swiss Book Prize, cea mai bună carte a anului 2011 în Elveţia, cu 80.000 de exemplare vândute în spaţiul de limbă germană; trad. rom. Jacob se hotărăşte să iubească, Polirom, 2012, 2014). Povestirile sale au fost incluse în diverse antologii.

Citește și: EXCLUSIV Vino să dialoghezi cu Meg Wolitzer!

Cătalin Dorian Florescu semnează, de asemenea, eseuri şi articole în publicaţii de limbă germană. Romanele sale au fost sau urmează să fie traduse în franceză, spaniolă, italiană, rusă, polonă, olandeză, slovenă, lituaniană, cehă, suedeză şi macedoneană. În 2012, Cătălin Dorian Florescu a primit Premiul Joseph Freiherr von Eichendorff pentru întreaga activitate literară.

Google News icon  Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News


Copyright 2024 SC PRESS MEDIA ELECTRONIC SRL. Toate drepturile rezervate. DCNews Proiect 81431.

Comandă acum o campanie publicitară pe acest site: [email protected]


cloudnxt3
YesMy - smt4.5.3
pixel