Institutul Cultural Român de la Viena şi Institutul de Romanistică al Universității din Viena organizează în zilele de 14 şi 15 decembrie două evenimente care îl au ca protagonist pe Dinu Flămând, poet, eseist, diplomat, critic de artă, comentator politic, critic literar și traducător.
În data de 14 decembrie, de la ora 18.00, la sediul ICR Viena are loc manifestarea cu titlul „Pessoa, provocările traducerii“, care cuprinde o lectură bilingvă (română-portugheză) din poezia lui Fernando Pessoa şi un dialog între dr. Petrea Lindenbauer (Institutul de Romanistică al Universităţii din Viena) şi Dinu Flămând despre activitatea de traducere a operei scriitorului portughez.
În data de 15 decembrie, de la ora 17.00, la Institutul de Romanistică al Universității din Viena (Spitalgasse 2, Hof 8, ROM 1 - parter), Dinu Flămând susţine conferinţa intitulată „Pessoa și Cioran în căutarea unei patrii ideale“.
Evenimentele pornesc de la opera marelui poet portughez Fernando Pessoa, dar se vor centra pe modul în care cultura română a reacționat la ecourile europene ale acestei poezii, prin cunoașterea și traducerea sa.
Citește și: REGELE LEAR cucerește Scena Mare a TNB!
Dinu Flămând (n. 24 iunie 1947, Susenii Bârgăului, jud. Bistriţa-Năsăud). Este licenţiat al Facultăţii de Filologie a Universităţii „Babeş-Bolyai“ din Cluj-Napoca (1970). Membru întemeietor al cenaclului, iar apoi al revistei Echinox. A debutat editorial cu volumul de poeme Apeiron, în 1971. A lucrat în diverse redacţii de ziare şi reviste din Bucureşti, între care Amfiteatru şi Secolul 20. A fost jurnalist la Radio France Internationale, între aprilie 1989 şi aprilie 2009. Din august 2011 devine consilier al ministrului de externe în Ministerul Afacerilor Externe. Este numit în 2013 ministru consilier la Ambasada României de la Paris şi reprezintă România la Organizaţia Internaţională a Francofoniei până în noiembrie 2014. Este traducător din literatura franceză, spaniolă, italiană şi portugheză. A obţinut premii ale Uniunii Scriitorilor pentru poezie şi, de asemenea, pentru traducerea celebrului jurnal al lui Pessoa, O Livro dedesassossego, cât şi premiul naţional Frontiera Poesis. Este cetăţean de onoare al oraşului Bistriţa. I se atribuie în 2008 premiul oraşului Iaşi, la 600 de ani de atestare. Radioul naţional şi televiziunea naţională i-au acordat de două ori premii de excelenţă pentru întreaga sa activitate de scriitor şi ziarist. Publică în reviste literare sau în cotidiene din România şi din străinătate, a mai tradus cărţi de Jorges Semprun, Philippe Sollers, Jean-Claude Guillebaud ş.a., a prefaţat ediţii româneşti din Jean-Louis Curtis, Pascal Quignard sau Antonio Lobo Antunes. Cea mai recentă traducere publicată în limba română – Pablo Neruda, Nu există lumină pură, Editura Art, București 2015. Este editat în reviste literare din Franţa, Italia, Germania, Portugalia, Brazilia, Mexic, Chile, Olanda, Bulgaria etc. A participat la numeroase congrese internaţionale de literatură în Franţa, Belgia, Italia, Nicaragua, România şi la colocvii universitare. Cele mai recente apariţii editoriale: El frio intermediario, Valparaiso Editora, Ciudad de Mexico, 2016 și Sombras y rompeolas, Universidad Autónoma de Nuevo León, Mexic, 2016, cu care a participat la Târgul Internațional de Carte de la Guadalajara (26 noiembrie – 4 decembrie). În ianuarie 2011 i se atribuie Premiul naţional de poezie „Mihai Eminescu“ pentru Opera Omnia. Anul acesta i-a fost acordat Premiul pentru contribuţia deosebită la promovarea limbii şi literaturii române în cadrul celei de-a doua ediţii a Festivalului de C’Arte (12-15 mai, Brăila) şi s-a numărat printre laureaţii Premiilor Observator cultural 2016.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News
de Val Vâlcu