Petre Ispirescu, tradus în spaniolă. George Bologan: "Copiii spanioli vor cunoaște poveștile românești"

George Bologan, ambasadorul României în Spania, a vorbit despre volumul de povești semnate de Petre Ispirescu tradus recent în spaniolă.

George Bologan, ambasadorul României în Spania, a vorbit în cadrul emisiunii "De Ce Citim" despre traducerea în limba spaniolă a autorului Petre Ispirescu, o modalitate excelentă prin care copiii spanioli să cunoască poveștile românești.    

"Săptămâna trecută am prezentat o carte de povești tradusă în limba spaniolă a lui Petre Ispirescu. Ne facem cunoscuți, iar copiii spanioli vor cunoaște poveștile românești. Copiii români care vorbesc limba spaniolă să cunoască, la rândul lor, care este tezaurul înțelepciunii poporului căruia îi aparține. M-am bucurat foarte mult pentru că mi-am adus aminte de perioada din copilărie, crescând cu aceste povești. Ele ne-au ajutat foarte mult, pe mulți dintre noi, să dobândim ceea ce ne dorim și noi pentru alții mai tineri", a spus George Bologan în emisiunea lui Flaviu Predescu.

"Să dobândim semințe din taina cumințeniei și a înțelepciunii. Și din taina omeniei, pentru că aceste povești, de fapt, ne transmit un mod de a ne comporta, de a înțelege lumea, de a înțelege omul în acea perioadă a vieții. Cea mai importantă, pentru că de acolo ne formăm.

Mie mi-au plăcut foarte mult și de aceea am și încurajat în mandatul precedent traducerea Jurnalului fericirii (Jurnalul fericirii de Nicolae Steinhardt, n.r.), o carte profundă care ne ajută foarte mult să ne înțelegem pe noi înșine și care ne ajută să înțelegem mai bine ce înseamnă sacrificiul și ne ajută în același timp să nu pierdem memoria istoriei", a mai spus ambasadorul.

Scriitorul Flaviu George Predescu a dialogat atât cu ambasadorul României în Spania, George Bologan, cât și cu și fostul director al ICR Madrid, Maria Floarea Pop, într-o întâlnire "De Ce Citim – Despre identitatea românilor din Spania". Emisiunea a fost transmisă LIVE la DC News TV, DC News și ȘtiriDiaspora. 

Youtube video image

Petre Ispirescu a fost tradus în spaniolă

Celebrul autor român Petre Ispirescu a fost tradus în spaniolă.

Volumul "Cuentos maravillosos rumanos", o antologie care cuprinde 34 de basme ale renumitului scriitor Petre Ispirescu, presărată cu minunatele ilustrații ale Roxanei Irimia, a fost lansat recent în Spania.

Evenimentul s-a desfășurat la 4 noiembrie, sub egida Serile Acasă la Ambasadă și s-a bucurat de un public numeros #român și #spaniol, fapt ce a reconfirmat legăturile culturale strânse între cele două popoare.

„Prin limbajul poveștilor putem afla despre cultura celuilalt. Iar această muncă meticuloasă de traducere în spaniolă a minunatelor povești redate de autorul român Petre Ispirescu, demonstrează încă o dată importanța limbii literare pentru întrepătrunderea culturală”, a declarat ambasadorul României.

Șeful misiunii diplomatice a amintit totodată aportul imens pe care marele om de cultură l-a adus bogăției culturale românești, pasiunea pentru folclor și tradiție ținând pururi vie frumusețea capodoperelor transmise din generație în generație. De asemenea, ambasadorul George Bologan a oferit Roxanei Irimia o Diplomă de excelență în semn de prețuire pentru implicarea în publicarea cărții și voluntariatul manifestat pentru dezvoltarea talentelor copiilor români.

Google News icon  Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News

Cele mai noi știri
Cele mai citite știri

Copyright 2024 SC PRESS MEDIA ELECTRONIC SRL. Toate drepturile rezervate. DCNews Proiect 81431.

Comandă acum o campanie publicitară pe acest site: [email protected]


cloudnxt3
YesMy - smt4.5.3
pixel