Ziarul
Istoricul atrage atenția că pe străzile multor orașe din Franța au fost văzuți cerșetori, în general romi, originari din România. De aici, unele emisiuni satirice au pus semnul egalității între substantivul "român" și substantivul "cerșetor", precum și între "român" și "delicvent" sau "român" și "sărac".
Istoricul evocă în articolul său un ultim derapaj verbal de acest gen. Într-o emisiune intitulată "C’est à vous", un comic a folosit sintagma “chien roumain” – câine român. Colin Lemoine atrage atenția că, în multe limbi, cuvântul "câine" este folosit pentru cineva care suscită mila publică sau se află într-o situație deplorabilă. Istoricul este de părere că această manieră de a gândi satira nu onorează un umorist.
"Românul a devenit deci, fără ca responsabilii mediatici să se sesizeze, obiectul unor tachinării de prost gust, a barbariei retorice și a râsului dezgustător", scrie Colin Lemoine. Istoricul adaugă: "Românul a devenit noua oaie neagră, noul țap ispășitor în care se aruncă cu pietre".
Totodată, autorul articolului consideră că umoriștii din această categorie sunt cei care călătoresc cel mai puțin, fiindcă sunt "vizitatori" de clișee.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News