Va rezista limba română în fața valurilor de influențe lingvistice dinspre Vest?
Bogdan Hrib, scriitor român, editor și profesor universitar, cunoscut mai ales pentru contribuțiile sale în literatura polițistă, a fost prezent în platoul DC News, alături de jurnalistul Val Vâlcu, unde a vorbit despre viitorul limbii române. Unul aparent incert, în condițiile în care, în prezent, suntem "bombardați" cu tot mai multe influențe din afară, englezisme, cuvinte împrumutate și traduceri infidele ale textelor originale, inclusiv în filme.
Bogdan Hrib: Cred că în ultima vreme, din ce în ce mai mult, se citește-n engleză. Dar, evident, cărțile de top care sunt cărțile premiate beneficiază de la început de un pachet de "awareness", de reputație foarte mare care le face să fie foarte apetisante pe piață, multe dintre ele având și undeva în coadă acolo o reclamă care zice și "în curs de ecranizare".
Val Vâlcu: Asta nu știu dacă e reclamă sau anti-reclamă... "Mai aștept să văd filmul"
Bogdan Hrib: Cititorii profesioniști nu așteaptă. Mai ales cei de mistery și SF de obicei nu așteaptă. Cei care sunt așa... amatori, care se uită pe live streaming zic... eh, nu mai dau bani că mă uit când vine pe nu știu ce canal. Din fericire, mai există câteva bule de cititori, cum sunt cei din zona academică, acei cititori care au nevoie de carte, își doresc cartea atunci. Unii din ei chiar de-aia nu așteaptă traducerile câteodată și citesc direct în engleză. Deși senzația mea este că a citi în limba maternă înseamnă să ai o senzație. Și aici e marea dilemă. Citim ca în cazul cărților academice doar ca să ne informăm sau citim ca să avem o stare? Eu cred că ficțiunea înseamnă o stare, în primul rând, nu informație.
Val Vâlcu a adus în discuție exemplul Franței care face eforturi pentru conservarea limbii și îmbogățirea vocabularului: Era un articol în dilema acum două-trei luni - dacă va mai rezista limba română peste 30 de ani. E o întrebare, pentru că termenii vin în engleză în domeniul computerelor, în afaceri, în mediul de business, la fel și filmele... rad tot. O mai rezista limba română? Franța, de exemplu, investește în limba franceză! Site-urile, ziarele, se înscriu într-un program și sunt finanțate dar și corectate. Uitați-vă de câte ori s-au schimbat regulile Academiei în ultima vreme! Cât de mult s-au relaxat...
Bogdan Hrib a concluzionat: Problema e că nu limba va dispărea în vreun fel, ci se va îngusta. Numărul de cuvinte folosite, în limba română, va fi din ce în ce mai mic. Până și cele în limba engleză încep să se îngusteze! Folosim mai puține sinonime și-n verbe și-n substantive, și-atunci partea de ficțiune va pierde pentru că oamenii nu vor mai avea bucuria textului. Se va scrie din ce în ce mai simplu, din ce în ce mai prost.
Să fim cu urechea atentă la dialogurile din ultima vreme din filme. Am văzut deunăzi Die Hard cu Bruce Willis, primul din anii '90, dom'le, nu mai era un pic de umor în filmul ăla! O să vedeți că-n noile filme avem pac-pac-pac, acțiune multă, text puțin, fraze scurte... Să ne gândim la anii '60... filmele de atmosferă...
Interviul integral, aici:
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News
de Val Vâlcu