Vorbitorii de spaniolă rostesc cuvintele mai repede, însă vorbitorii de chineză, o limbă cu un ritm mai lent de pronunţie, transmit aceeaşi cantitate de informaţie în acelaşi interval de timp, informează joi DPA.
Aceasta este concluzia unui studiu publicat miercuri de cercetători din Franţa, Hong Kong şi Coreea de Sud, care au comparat traduceri ale aceloraşi texte, citite în 17 limbi diferite.
Cercetătorii au măsurat fluxul de silabe pronunţate în fiecare limbă, dar şi cantitatea medie de informaţie transmisă de fiecare silabă, şi au descoperit că cei doi parametri erau echilibraţi.
"Un flux mai rapid al vorbirii este însoţit de o densitate mai mică a informaţiei, aşa cum se întâmplă de exemplu în spaniolă, iar un flux mai lent al vorbirii este însoţit de o densitate mai mare a informaţiei, aşa cum este adeseori cazul pentru limbile asiatice, care dispun de un sistem tonal", au explicat autorii studiului.
Japonezii au tendinţa de a vorbi mai repede decât chinezii, cu o viteză medie de opt silabe pe secundă în comparaţie cu şase silabe pe secundă, însă acest lucru nu înseamnă că vorbitorii de japoneză ar transmite mai multă informaţie în acelaşi interval de timp.
"Cu alte cuvinte, există strategii diferite pentru a transmite informaţia, iar limbile cele mai rapide nu sunt în niciun caz cele mai eficiente", au explicat autorii acestui studiu, publicat în revista Science Advances.
Oamenii de ştiinţă au descoperit că limbile transmit, în medie, 39 de biţi de informaţie pe secundă. În acest context, 1 bit este suficient pentru a permite ascultătorului să înjumătăţească, de exemplu, numărul posibil de silabe următoare pe care ar putea să le audă.
Această valoare medie echivalează cu o "nişă" biologică a comunicării umane, care echilibrează nevoia de a comunica informaţia cât mai repede şi mai eficient cu limitele capacităţilor cognitive şi fiziologice de a o absorbi, au sugerat autorii cercetării.
Limbile cercetate în acest studiu au fost basca, engleza, cantoneza, catalana, mandarina, chineza, finlandeza, franceza, germana, ungara, italiana, japoneza, coreeana, sârba, spaniola, thailandeza, turca şi vietnameza.
În cadrul studiului, aceleaşi 15 texte despre viaţa de zi cu zi au fost traduse în fiecare dintre aceste limbi şi citite cu voce tare, fiecare de către 10 cititori diferiţi.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News
de Val Vâlcu