Compania aeriană a Turciei își va schimba numele odată cu schimbarea denumirii țării.
Președintele turc, Recep Tayyip Erdogan, a declarat că transportatorul național turc își va schimba numele în ”Türkiye Hava Yolları” în loc de ”Turkish Airlines”, cum este cunoscut în prezent, ca parte a eforturilor pentru ca țara sa să fie cunoscută la nivel internațional drept ”Türkiye” în loc de ”Turkey”.
La începutul acestei luni, Ankara a trimis o scrisoare Națiunilor Unite, înregistrând oficial numele țării ca ”Türkiye”, așa cum este scris și pronunțat în turcă. Țara s-a autointitulat ”Türkiye” în 1923, după declarația sa de independență.
Guvernul lui Erdogan a declarat marți că numele ”Türkiye” reprezintă mai bine cultura și valorile turcești. Unii observatori spun că mișcarea face parte dintr-un efort de a disocia numele său de pasărea numită în engleză ”turkey” (curcan - trad.)
”Turcia nu mai există. Există Türkiye”, a spus Erdogan în timpul unei ceremonii care a marcat lansarea unui nou satelit de comunicații.
Erdogan a continuat: „Türkiye Hava Yolları va fi înscris pe avioanele noastre în loc de Turkish Airlines”.
Turcia și-a schimbat oficial numele, într-o campanie de rebanding lansată de președintele Recep Tayyip Erdogan, transmite Mediafax. De acum înainte, Turcia va fi cunoscută ca Türkiye la ONU, după ce organizația a acceptat o cerere oficială din partea Ankarei, scrie BBC. Astfel, mai multe organisme internaționale vor fi rugate să facă această schimbare de nume, după campania lansată de președintele turc la sfârșitul anului trecut.
"Türkiye este cea mai bună reprezentare și expresie a culturii, civilizației și valorilor poporului turc", a declarat Recep Tayyip Erdogan în decembrie.
ONU a precizat că a făcut această schimbare imediat ce a primit cererea, săptămâna aceasta.
Majoritatea turcilor își cunosc deja țara ca Türkiye. Cu toate acestea, forma Turcia este folosită pe scară largă, chiar și în interiorul țării. Radiodifuzorul de stat TRT s-a grăbit să facă schimbarea imediat ce a fost anunțată anul trecut, explicând că printre motivele pentru schimbarea imaginii a fost asocierea cu curcanul (turkey în engleză). De asemenea, a subliniat că unul dintre sensurile cuvântului din dicționarul Cambridge English Dictionary este "ceva care eșuează” sau "o persoană prostuță".
"Există o tulburare psihologică în Turcia şi chiar un fel de traumă provocată de semnificaţia cuvântului "turkey" în limba engleză.", explică Selciuk Candansayar, profesor la Departamentul de Psihiatrie al Spitalului Universitar Gazi din Ankara.
"Tabloidele britanice au avut un rol în această traumă, din cauza felului în care au relatat despre cea mai severă înfrângere suferită vreodată de selecţionata de fotbal a Turciei, un 0-8 pe teren propriu în faţa Angliei, în 1984.", aminteşte Candansayar pentru EFE. "Cu acea ocazie, tabloidele (britanice) au titrat 'Stuff the Turkey' ('Umpleţi curcanul'), ceea ce ne-a jignit din cale afară.", explică expertul turc.
Orice turc care învaţă limba engleză este familiarizat cu semnificaţia cuvântului "turkey", cu atât mai mult cu cât limba lui Shakespeare este tot mai cunoscută şi folosită la nivel internaţional. Glumele, ironiile şi atacurile la adresa Turciei au de multe ori la bază aceste comparaţii cu sus-numita pasăre, originară din America.
Candansayar crede că, totodată, guvernul turc a dorit să folosească subiectul noii denumiri a ţării pentru "propaganda internă", îndreptată îndeosebi către cercurile mai naţionaliste. Citește mai multe AICI.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News